Proverbs 22:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERRENS øyne våker over kunnskapen, men svikerens ord gjør han til intet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Norwegian 1938
Herrens augo vernar den vituge, men ord frå den utrue gjer han um inkje.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herrens øyne vokter den som har kunnskap, men svikerens ord gjør han maktesløse.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERRENS auge vaker over kunnskapen, men svikarens ord gjer han til inkjes.
Norwegian BGO
Herrens øyne beskytter kunnskap, men den troløses ord river Han ned.
Norwegian N 78 BM
Herrens øyne vokter ¬den som har kunnskap, men svikerens ord ¬gjør han maktesløse.
Norwegian N 78 NN
Herrens augo vaktar ¬den som har kunnskap, men svikarens ord ¬gjer han maktlause.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herrens øyne holder vakt om den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.