Proverbs 22:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ser du en mann som er dyktig i sitt arbeid? Han skal stå i tjeneste for konger og ikke tjene hos småkårsfolk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
Norwegian 1938
Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet - han kann koma til å tena kongar; han kjem ikkje til å tena småfolk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ser du en mann som er dyktig i sitt arbeid? Han kan tre i tjeneste hos konger og skal ikke tjene hos småkårsfolk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ser du ein mann som er dugande i sitt arbeid? Han kan ta teneste hos kongar og skal ikkje tena hos småkårsfolk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hvor finnes de som er dyktige og ærlige i sitt arbeid? De skal tjene konger, og ikke sløse bort kreftene sine på vanlige folk.
Norwegian BGO
Ser du en mann som er dyktig i sitt arbeid? Han skal tre i tjeneste for konger og ikke tjene for ukjente menn.
Norwegian N 78 BM
Ser du en mann som er dyktig ¬i sitt arbeid? Han kan tre i tjeneste ¬hos konger og skal ikke tjene ¬hos småkårsfolk.
Norwegian N 78 NN
Ser du ein mann ¬som er dugande i sitt arbeid? Han kan ta teneste hjå kongar og skal ikkje tena ¬hjå småkårsfolk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ser du en mann som er dyktig i sin gjerning? Han kan komme til å tjene konger. Han kommer ikke til å tjene småfolk.