Proverbs 23:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Min sønn, når du har visdom i hjertet, blir det også glede i mitt hjerte.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Son min, vert hjarta ditt vist, so gled seg og mitt hjarta,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Min sønn! Er ditt hjerte vist, så skal også mitt hjerte glede sig,
Norwegian 1938
Son min! Er hjarta ditt vist, so skal og mitt hjarta gleda seg,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Min sønn, har du visdom i hjertet, blir jeg også inderlig glad.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Son min, har du visdom i hjartet, blir det òg glede i hjartet mitt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Min sønn, hvis du er klok i ditt hjerte, skal jeg sannelig selv glede meg. Ja, jeg skal fryde meg i mitt innerste, når dine lepper sier det som er rett. Ditt hjerte skal ikke misunne syndere, men være ivrig etter å vise Herren dyp respekt. Gjør dette dagen lang, for da er det sannelig en framtid for deg. Ditt håp skal virkeliggjøres. Hør, min sønn, og vær klok! Styr ditt hjerte rett på veien! Vær ikke sammen med dem som drikker seg fulle eller fråtser i kjøtt. De vil ende i fattigdom. Han som går ruset rundt, vil til slutt gå kledd i filler.
Norwegian BGO
Min sønn, hvis ditt hjerte er vist, skal mitt hjerte glede seg, sannelig, jeg selv,
Norwegian N 78 BM
Min sønn, har du visdom ¬i hjertet, blir jeg også inderlig glad.
Norwegian N 78 NN
Son min, har du visdom ¬i hjarta, vert eg òg inderleg glad.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Min sønn! Er ditt hjerte vist, så skal også mitt hjerte glede seg.