Proverbs 23:34 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
som om du var midt ute på havet og sov høyt oppe i riggen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du vert som låg du i havsens djup, eller låg i toppen av mastri.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og du blir lik en som sover midt ute på havet, lik en som sover i toppen av en mast.
Norwegian 1938
du vert lik ein som søv midt ute på havet, lik ein som søv i toppen av mastri.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er som om du lå midt ute på havet eller klynget deg til mastetoppen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det er som var du midt ute på havet og sov høgt oppe i riggen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«Jeg er slått, men ikke skadet. Jeg er mørbanket, men jeg kjente ikke at de slo meg. Når skal jeg våkne? Jeg må ha mer å drikke!»
Norwegian BGO
Ja, du blir lik en som legger seg ned midt ute på havet, eller lik en som ligger på toppen av masten og sier:
Norwegian N 78 BM
Det er som om du lå ¬midt ute på havet eller klynget deg ¬til mastetoppen.
Norwegian N 78 NN
Det er som låg du ¬midt utpå havet, eller klengde deg ¬til mastetoppen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du blir lik en som sover midt ute på havet, lik en som sover i toppen av en mast.