Proverbs 23:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når du ser etter rikdommen, er den borte, brått får den vinger og flyr mot himmelen som en ørn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat ei augo fljuga til det som kverv, for det gjer seg vengjer, det er visst, som ein ørn som flyg til himmels.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når du vender dine øine mot rikdommen, så er den borte. For den gjør sig visselig vinger, lik en ørn som flyver mot himmelen.
Norwegian 1938
Når du let augo fljuga etter rikdomen, so er han kvorven. For det er visst, han gjer seg venger, radt som ein ørn som flyg til himmels.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når du ser etter rikdommen, er den borte, plutselig har den fått vinger og flyr til værs som en ørn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når du ser etter rikdomen, er han borte; brått får han venger og flyg mot himmelen som ei ørn.
Norwegian BGO
For når du kaster et blikk på rikdommen, er den der ikke lenger. Sannelig, den lager seg bare vinger som en ørn og flyr opp mot himmelen.
Norwegian N 78 BM
Når du ser etter rikdommen, ¬er den borte, plutselig har den fått vinger og flyr til værs som en ørn.
Norwegian N 78 NN
Når du ser etter rikdomen, ¬er han borte; brått har han fått seg venger og flyg til vers som ei ørn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når du vender dine øyne mot rikdommen, så er den borte. For den gjør seg vinger, lik en ørn som flyr mot himmelen.