Proverbs 24:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vær ikke sint på dem som gjør ondt, misunn ikke de lovløse!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Harmast ei yver illgjerdsmenner, misunn ikkje dei gudlause!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
Norwegian 1938
Harmast ikkje yver illgjerdsmenner, ovunda ikkje dei ugudlege!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vær ikke harm på dem som gjør ondt, og misunn ikke de ugudelige!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ver ikkje harm på dei som gjer vondt, og misunn ikkje dei lovlause!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Bli ikke sint på dem som gjør ondt, vær ikke misunnelig på syndere. Det er ingen framtid for dem, lyset deres slukner av et lite vindpust. Mitt barn, tilbe Herren og vis respekt for kongen! Slå deg ikke sammen med de ulydige, for Herrens straff skal plutselig komme over dem, og hvem vet hvilken ødeleggelse den fører med seg?
Norwegian BGO
La ikke din harme opptennes på grunn av dem som gjør ondt, og vær ikke misunnelig på de ugudelige!
Norwegian N 78 BM
Vær ikke harm på dem ¬som gjør ondt, og misunn ikke de ugudelige!
Norwegian N 78 NN
Harmast ikkje ¬på dei som gjer vondt, og misunn ikkje dei gudlause!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La ikke din vrede bli opptent over de onde, bli ikke misunnelig på de ugudelige!