Proverbs 24:33 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Litt søvn, litt hvile med hendene i fanget,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Endå litt soving, endå litt blunding, endå litt kvild med henderne i kross!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
[Sier du:] La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
Norwegian 1938
[Segjer du:] Lat meg sova litt til, blunda litt til, leggja hendene i hop ei stund til og kvila -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Jeg vil sove litt til, en ørliten blund, legge hendene sammen og hvile en stund.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Litt søvn, litt kvile med hendene i fanget,
Norwegian BGO
La meg sove litt, la meg slumre litt, la meg folde hendene litt for å hvile,
Norwegian N 78 BM
«Jeg vil sove litt til, ¬en ørliten blund, legge hendene sammen ¬og hvile en stund.»
Norwegian N 78 NN
«Lat meg sova litt til, ¬ein ørliten blund, leggja hendene saman ¬og kvila ei stund!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Bare sove litt til! Bare en liten blund! Bare folde hendene litt for å hvile!