Proverbs 25:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Som epler av gull i et smykke av sølv er ord som blir talt i rette tid.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Som eple av gull i skåler av sylv er eit ord som ein talar i rette tid.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Som epler av gull i skåler av sølv er et ord talt i rette tid.
Norwegian 1938
Som eple av gull i skåler av sylv er eit ord som ein talar i rette tid.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Som epler av gull i skåler av sølv er ord som blir talt i rette tid.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Som eple av gull i eit smykke av sølv er ord ein talar i rette tid.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Som et håndlaget smykke er et ord sagt i rette øyeblikk. Som en ring av gull og et smykke av fint gull er den klokes irettesettelse for et lydig øre. Som kjølende snø i høsttiden er en trofast budbærer for dem som sender ham. Han gir sin herre nye krefter.
Norwegian BGO
Som epler av gull i skåler av sølv er et ord talt i rette tid.
Norwegian N 78 BM
Som epler av gull ¬i skåler av sølv er ord som blir talt i rette tid.
Norwegian N 78 NN
Som eple av gull i skåler ¬av sølv er ord ein talar i rette tid.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Som epler av gull i skåler av sølv er et ord talt i rette tid.