Proverbs 25:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Sett ikke for ofte foten i din venns hus, ellers blir han lei av deg og får avsky for deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Set sjeldan din fot i huset åt grannen, so han ikkje vert leid deg og hatar deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Sett sjelden din fot i din venns hus, forat han ikke skal bli lei av dig og hate dig!
Norwegian 1938
Set sjeldan din fot i huset åt venen din, so han ikkje skal verta leid deg og hata deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Sett sjelden foten i din venns hus, ellers blir han lei deg og legger deg for hat.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Set ikkje for ofte foten i huset til venen din, elles blir han lei av deg og får avsky for deg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Har du fått en venn, så gå ikke for ofte på besøk, til slutt blir han lei av deg.
Norwegian BGO
Sett sjelden din fot i din nestes hus, så han ikke blir trett av deg og hater deg.
Norwegian N 78 BM
Sett sjelden foten ¬i din venns hus, ellers blir han lei deg ¬og legger deg for hat.
Norwegian N 78 NN
Set sjeldan foten ¬i huset åt ein ven, elles vert han lei deg ¬og legg deg for hat.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Sett sjelden din fot i din venns hus, for at han ikke skal bli lei av deg og hate deg!