Proverbs 26:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den late sier: «Det er et villdyr på veien, en løve på torget!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Letingen segjer: «D’er villdyr på vegen, ei løva i gatorne.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den late sier: Det er en løve på veien, en løve i gatene.
Norwegian 1938
Letingen segjer: Det er ei løva på vegen, ei løva i gatone.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den late sier: «Det er en løve på veien, en ungløve ute i gatene.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den late seier: «Det er eit villdyr på vegen, ei løve på torget!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den late kommer med alle slags unnskyldninger: «Det er en løve på veien, et rovdyr på torget!» Døren svinger fram og tilbake på hengslene; den late snur seg fram og tilbake i sengen. Den late gidder ikke å spise maten han holder i hånden. Late folk synes de er visere enn syv kloke rådgivere.
Norwegian BGO
Den late sier: «Det er en løve på veien, en grusom løve ute på gatene!»
Norwegian N 78 BM
Den late sier: ¬«Det er en løve på veien, en ungløve ute i gatene.»
Norwegian N 78 NN
Den late seier: «Det er ei løve på vegen, ei ungløve i gatene.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den late sier: Det er en løve på veien, en løve i gatene!