Proverbs 26:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som graver en grav, faller selv i den, den som ruller en stein, får den over seg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som grev ei grav, skal stupa nedi, den som velter ein stein, skal få han yver seg att.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som graver en grav, skal falle i den, og den som velter en sten op, på ham skal den rulle tilbake.
Norwegian 1938
Den som grev ei grav, skal stupa nedi, og den som velter upp ein stein, skal få han yver seg att.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som graver en grav, faller selv i den, den som velter opp en stein, får den over seg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som grev ei grav, fell sjølv nedi, den som rullar ein stein, får han over seg.
Norwegian BGO
Den som graver en grav, skal selv falle i den, og den som ruller bort en stein, skal få den over seg.
Norwegian N 78 BM
Den som graver en grav, ¬faller selv i den, den som velter opp en stein, ¬får den over seg.
Norwegian N 78 NN
Den som grev ei grav, ¬dett sjølv nedi, den som velter opp ein stein, ¬får han over seg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som graver en grav, skal falle i den. Den som velter opp en stein, på ham skal den rulle tilbake.