Proverbs 26:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som sender bud med en dåre, hugger føttene av seg og drikker vold.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Føterne høgg han av seg, og vald fær han drikka, han som sender bod med ein dåre.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som sender bud med en dåre, han hugger føttene av sig, han må tåle slem medfart.
Norwegian 1938
Den som sender bod med ein dåre, han høgg føtene av seg, han lyt tola låk medferd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som sender bud med en dåre, hogger føttene av seg og må tåle hard medfart.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som sender bod med ein dåre, høgg føtene av seg og drikk vald.
Norwegian BGO
Å sende bud ved en dåre er som å hogge av føttene og drikke det bitre.
Norwegian N 78 BM
Den som sender bud ¬med en dåre, hogger føttene av seg ¬og må tåle hard medfart.
Norwegian N 78 NN
Den som sender bod ¬med ein dåre, høgg føtene av seg ¬og må tola hard medferd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som sender bud med en dåre, han hogger føttene av seg. Han må tåle hard medfart.