Proverbs 26:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kraftløse henger beina på den lamme og ordspråk i munnen på dårer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Visne heng vanfør manns føter, so og ordtak i munnen på dårar
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Visne henger benene på den lamme og likeså ordsprog i munnen på dårer.
Norwegian 1938
Visne heng føtene på den lame, so og ordtak i munnen på dårar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slappe henger den lammes legger, likeså ordspråk i munnen på dårer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Slappe heng føtene på den lamme og ordtak i munnen på dårar.
Norwegian BGO
Den lammes bein henger kraftløse, slik er et ordspråk i munnen på dårer.
Norwegian N 78 BM
Slappe henger den lammes ¬legger, likeså ordspråk ¬i munnen på dårer.
Norwegian N 78 NN
Slappe heng føtene ¬på den lame, så òg ordtak i munnen ¬på dårar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Visne henger benene på den lamme, likeså ordspråk i munnen på dårer.