Proverbs 27:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som passer på fikentreet, får spise frukten; den som tar vare på sin herre, vinner ære.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som agtar fiketreet sitt, fær eta frukti av det, den som tek vare på sin herre, skal få æra.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som passer sitt fikentre, får ete dets frukt, og den som tar vare på sin herre, blir æret.
Norwegian 1938
Den som aktar fiketreet sitt, fær eta frukti av det, og den som er vyrk for herren sin, fær æra.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som steller sitt fikentre, får nyte frukten av det; den som vokter sin herre, vinner ære.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som passar på fikentreet, får eta frukta; den som tek vare på herren sin, vinn ære.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den som steller fikentreet, skal spise frukten av det. Slik skal den som tar vare på sin herre, få ære. Som ansiktet speiler seg i vann, slik finner det ene mennesket sitt hjerte igjen i det andre.
Norwegian BGO
Den som steller fikentreet, skal spise frukten av det. Slik skal den som tar vare på sin herre, få ære.
Norwegian N 78 BM
Den som steller sitt fikentre, får nyte frukten av det; den som vokter sin herre, ¬vinner ære.
Norwegian N 78 NN
Den som steller fikentreet sitt, ¬får nyta frukta av det; den som vaktar herren sin, ¬vinn ære.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som passer sitt fikentre, får ete dets frukt. Den som tar vare på sin herre, vinner ære.