Proverbs 27:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La en annen prise deg lykkelig, ikke din egen munn, en fremmed, ikke dine egne lepper.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat ein annan rosa deg; ikkje din eigen munn, ein framand og ei dine eigne lippor!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La en annen rose dig og ikke din egen munn, en fremmed og ikke dine egne leber!
Norwegian 1938
Lat ein annan rosa deg og ikkje din eigen munn, ein framand og ikkje dine eigne lippor!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La en annen rose deg, ikke du selv, en fremmed, ikke dine egne lepper.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein annan skal prisa deg lukkeleg, ikkje din eigen munn, ein framand, ikkje dine eigne lepper.
Norwegian BGO
La en annen rose deg, og ikke din egen munn, en fremmed og ikke dine egne lepper!
Norwegian N 78 BM
La en annen rose deg, ¬ikke du selv, en fremmed, ¬ikke dine egne lepper.
Norwegian N 78 NN
Ein annan skal rosa deg, ¬ikkje du sjølv, ein framand, ¬ikkje dine eigne lipper.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La en annen rose deg og ikke din egen munn, en fremmed og ikke dine egne lepper!