Proverbs 28:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som fører de rettskafne på onde veier, faller i sin egen grav. Den som er hel, får en god arv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som villar ærlegt folk inn på ein vond veg, han skal stupa i si eigi grav, men dei lytelause skal erva det som godt er.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som fører de opriktige vill på en ond vei, skal falle i sin egen grav; men de ustraffelige skal arve det som godt er.
Norwegian 1938
Den som villar dei ærlege inn på ein vond veg, han skal stupa i si eigi grav; men dei ulastande skal erva det som godt er.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som fører de rettsindige på onde veier, han faller i sin egen grav, men det gode tilfaller hedersmenn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som fører dei rettskafne på vonde vegar, han fell i si eiga grav, men den som er heil, får ein god arv.
Norwegian BGO
Den som fører de oppriktige vill på den onde vei, skal falle i sin egen grav. Men de ulastelige skal arve det gode.
Norwegian N 78 BM
Den som fører de rettsindige ¬på onde veier, han faller i sin egen grav, men det gode tilfaller ¬hedersmenn.
Norwegian N 78 NN
Den som fører dei ærlege ¬på vonde vegar, han fell i si eiga grav, men det gode går i arv ¬til heidersmenn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som fører de oppriktige vill på en ond vei, skal falle i sin egen grav. Men de ustraffelige skal arve det som er godt.