Proverbs 28:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som er hel i sin ferd, blir berget, den som går krokveier, faller i graven.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som ferdast lytelaust, vert frelst, men den range tvivegs-farar fell på den eine.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som lever ustraffelig, skal frelses; men den falske, som vandrer på to veier, skal falle på den ene.
Norwegian 1938
Den som er lever ulastande, vert frelst; men den som er falsk og gjeng tvo vegar, fell på den eine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som er hel i sin ferd, blir berget, men den som går krokveier, faller i graven.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som er heil i si ferd, blir berga, men den som går krokvegar, fell i grava.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den som lever ulastelig, skal bli frelst, men den som går krokveier, ender i fortapelsen.
Norwegian BGO
Den som vandrer ulastelig, skal bli frelst. Men den falske som går på flere veier, skal plutselig falle.
Norwegian N 78 BM
Den som er hel i sin ferd, ¬blir berget, men den som går krokveier, ¬faller i graven.
Norwegian N 78 NN
Den som er heil i si ferd, ¬vert berga, men den som går krokvegar, ¬fell i grava.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som lever ustraffelig, skal bli frelst. Men den falske som vandrer på to veier, skal falle på den ene av dem.