Proverbs 28:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som viser noen til rette, får siden større takk enn den som har en glatt tunge.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som refser ein mann, vinn seg takk til slutt meir enn den som smeikjer med tunga si.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som irettesetter et menneske, skal siden finne mere yndest enn den som gjør sin tunge glatt.
Norwegian 1938
Den som refser ein mann, vinn seg takk til slutt meir enn den som gjer tunga si hål.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som refser en mann, får siden større takk enn den som farer med smiger.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som viser nokon til rette, får sidan større takk enn den som har ei glatt tunge.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De fleste setter mer pris på ærlig tilrettevisning enn smiger. Den som raner sin far eller sin mor og sier: «Det er da ikke noe galt!» er som en drapsmann. Grådighet fører til krangling, men den som stoler på Herren, får framgang.
Norwegian BGO
Den som irettesetter et menneske, skal etterpå vinne mer gunst enn den som smigrer med tungen.
Norwegian N 78 BM
Den som refser en mann, får siden større takk enn den som farer med smiger.
Norwegian N 78 NN
Den som refser ein mann, ¬får sidan større takk enn den som fer med smiger.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som irettesetter et menneske, skal siden finne mer velvilje enn den som smigrer med sin tunge.