Proverbs 29:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som ofte blir talt til rette og enda er stivnakket, vil brått bli knust og kan ikke leges.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein mann som etter mykje refsing endå er ein stivnakke, vil brått verta broten ulækjeleg sund.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En mann som er ofte straffet og allikevel gjør sin nakke stiv, vil i et øieblikk bli sønderbrutt, og der er ingen lægedom.
Norwegian 1938
Ein mann som etter mykje refsing endå er ein stivnakke, vil brått verta broten ulækjeleg sund.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En mann som blir refset og enda er stivnakket, han knuses brått og kan ikke leges.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som ofte blir tala til rette og endå er stivnakka, blir brått knust og kan ikkje lækjast.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
En mann som ofte blir irettesatt uten å bøye seg, vil ikke unngå ulykken når den plutselig rammer, da finnes det ikke redning. Når en rettferdig regjerer gleder folket seg, men er herskeren ond klager folket. Den som elsker visdom, gleder sin far, men den som omgås med horer, kaster bort rikdommen.
Norwegian BGO
En mann som ofte blir irettesatt, men likevel gjør nakken stiv, skal brått bli knust, og det finnes ingen legedom.
Norwegian N 78 BM
En mann som blir refset ¬og enda er stivnakket, han knuses brått ¬og kan ikke leges.
Norwegian N 78 NN
Ein mann ¬som får refsing ¬og endå er stridlyndt, han vert brått knust ¬og kan ikkje lækjast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En mann som ofte er straffet og likevel gjør sin nakke stiv, vil i et øyeblikk bli brutt ned, og det er ingen legedom.