Proverbs 29:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Heleren hater sitt eget liv, de tar ham i ed, men han vil ikke vitne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som helar med tjuven, hatar sitt liv, han høyrer dei tek han i eid, men gjev ingi vitring.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som deler med en tyv, hater sitt liv; han hører opropet til ed og gir allikevel ingen oplysning.
Norwegian 1938
Den som helar med tjuven, hatar sitt liv; han høyrer dei tek han i eid, men gjev ingi vitring.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som deler med tyver, hater sitt liv, han hører forbannelsen, men sier ikke fra.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Helaren hatar sitt eige liv, dei tek han i eid, men han vil ikkje vitna.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den som hjelper en tyv, ødelegger for seg selv; han avlegger ed på å fortelle sannheten, men mister motet.
Norwegian BGO
Den som deler med en tyv, hater sin egen sjel. Han sverger på at han skal fortelle sannheten, men forteller likevel ingenting.
Norwegian N 78 BM
Den som deler med tyver, ¬hater sitt liv, han hører forbannelsen, ¬men sier ikke fra.
Norwegian N 78 NN
Den som deler med tjuvar, ¬hatar sitt liv, han høyrer forbanninga, ¬men seier ikkje frå.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som deler med en tyv, hater sitt liv. Han hører oppropet til ed og gir likevel ingen opplysning.