Proverbs 29:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De rettferdige avskyr den som gjør urett, de urettferdige avskyr den som lever rett.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein styggedom for rettferdige er ein urettferdig mann, og ein styggedom for den gudlause er den som fer ærleg fram.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En urettferdig mann er en vederstyggelighet for de rettferdige, og en vederstyggelighet for den ugudelige er den som lever rett.
Norwegian 1938
Ein urettferdig mann er ein styggedom for dei rettferdige, og ein styggedom for den ugudlege er den som lever rett.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De rettskafne avskyr den som gjør urett, de gudløse avskyr den som lever rett.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei rettferdige avskyr den som gjer urett, dei urettferdige avskyr den som lever rett.
Norwegian BGO
En urettferdig mann er en styggedom for de rettferdige, og den som følger oppriktighetens vei, er en styggedom for den ugudelige.
Norwegian N 78 BM
De rettskafne avskyr den ¬som gjør urett, de gudløse avskyr den ¬som lever rett.
Norwegian N 78 NN
Dei rettvise styggjest ¬ved den som gjer urett, ein styggedom ¬for dei gudlause er den som lever rett.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En urettferdig mann er avskyelig for de rettferdige. Og avskyelig for den ugudelige er den som lever rett.