Proverbs 29:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som elsker visdom, gleder sin far; den som har omgang med horer, sløser bort det han eier.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som elskar visdom, gled sin far, men den som gjeng i lag med skjøkjor, øyder eiga si.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En mann som elsker visdom, gleder sin far; men den som holder vennskap med skjøger, øder sitt gods.
Norwegian 1938
Ein mann som elskar visdom, gleder far sin; men den som hev lag med skjøkjor, øyder eiga si.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som elsker visdom, gleder sin far, den som omgås skjøger, skusler bort sin eiendom.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som elskar visdom, gleder far sin, den som held lag med horer, øyder det han eig.
Norwegian BGO
Den mannen som elsker visdom, gleder sin far. Men den som er venn med horkvinner, ødsler bort rikdommen.
Norwegian N 78 BM
Den som elsker visdom, ¬gleder sin far, den som omgås skjøger, skusler bort sin eiendom.
Norwegian N 78 NN
Den som elskar visdom, ¬gleder far sin, den som held lag med skjøkjer, ¬øyder si eige.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En mann som elsker visdom, gleder sin far, men den som holder vennskap med horkvinner, sløser bort sitt gods.