Proverbs 3:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du er ikke redd når du går til ro, og når du har lagt deg, sover du godt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når du legg deg, so kvekk du ’kje upp, men du ligg og søv so godt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
Norwegian 1938
Når du legg deg, ottast du ikkje, og når du hev lagt deg, søv du so godt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du er ikke redd når du går til ro, og når du har lagt deg, sover du godt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du er ikkje redd når du går til ro, og når du har lagt deg, søv du så godt.
Norwegian BGO
Når du legger deg, skal du ikke være redd. Ja, du skal legge deg ned, og søvnen skal være søt.
Norwegian N 78 BM
Du er ikke redd når du går til ro, og når du har lagt deg, ¬sover du godt.
Norwegian N 78 NN
Du er ikkje redd ¬når du går til ro, når du har lagt deg, ¬søv du så godt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når du legger deg, skal du ikke frykte. Og når du har lagt deg, skal din søvn være søt.