Proverbs 3:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om du har noe, si ikke da til din neste: «Kom tilbake i morgen, så skal du få!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!
Norwegian 1938
Seg ikkje til næsten din: Gakk din veg og kom att, eg skal gjeva deg i morgon - når du kann gjera det straks.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Si ikke til din neste: «Gå din vei, og kom igjen i morgen, så skal du få!» – så sant du har noe å gi ham nå.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om du har noko, sei ikkje då til din neste: «Kom att, i morgon skal du få!»
Norwegian BGO
Da må du ikke si til din neste: «Gå bort og kom så tilbake, i morgen skal jeg gi deg det», når du har det hos deg.
Norwegian N 78 BM
Si ikke til din neste: ¬«Gå din vei, og kom igjen i morgen, ¬så skal du få!» – så sant du har noe ¬å gi ham nå.
Norwegian N 78 NN
Sei ikkje til din neste: ¬«Gå din veg, og kom att i morgon, ¬så skal du få!» – så sant du har noko ¬å gje han no.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Si ikke til din neste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi deg i morgen - så sant du kan gjøre det nå!