Proverbs 30:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
en slekt som er ren i egne øyne, men ikke har vasket skitten av seg,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
ei ætt som tykkjer ho er rein, endå ho ei hev tvætta av sitt eige skarn,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
en ætt som er ren i sine egne øine og dog ikke har tvettet sig for sitt eget skarn,
Norwegian 1938
ei ætt som tykkjer ho er rein, endå ho ikkje hev tvætta av sitt eige skarn,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
folk som er rene i egne øyne, men ikke har vasket urenheten av seg,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
ei slekt som er rein i eigne auge, men ikkje har vaska skiten av seg,
Norwegian BGO
Det er en slekt som er ren i egne øyne, men som ikke har fått vasket bort sin egen urenhet.
Norwegian N 78 BM
folk som er rene i egne øyne, men ikke har vasket ¬urenheten av seg,
Norwegian N 78 NN
folk som er reine i eigne augo, men ikkje har vaska ¬ureinskapen av seg,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
en ætt som er ren i egne øyne, men ikke har vasket av seg sin egen skitt,