Proverbs 30:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
en slekt med tenner som sverd og kjever som kniver, de vil ete de hjelpeløse ut av landet og de fattige ut av folket.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
ei ætt som heve sverd til tenner og jakslar reint som knivar, so ho et armingar or landet og fatige or folkesamfund.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
en ætt hvis tenner er sverd, og hvis jeksler er kniver, som eter arminger ut av landet og fattige ut av menneskenes tall.
Norwegian 1938
ei ætt med sverd til tenner og jakslar reint som knivar, so ho et armingar or landet og fatige or folkesamfund.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
folk som har sverd til tenner og kniver i sine kjever, så de eter de hjelpeløse ut av landet og de fattige ut av folket.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
ei slekt med tenner som sverd og gap som knivar, dei vil eta dei hjelpelause ut av landet og dei fattige ut av folket.
Norwegian BGO
Det er en slekt, deres tenner er som sverd, deres kjever er som kniver, som eter de fattige ut av landet, og de trengende bort fra menneskene.
Norwegian N 78 BM
folk som har sverd til tenner og kniver i sine kjever, så de eter de hjelpeløse ¬ut av landet og de fattige ut av folket.
Norwegian N 78 NN
folk som har sverd til tenner og knivar i kjakane, så dei et armingar ut or landet og fattige ut or folket.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
en ætt som har sverd til tenner og kniver til jeksler, som eter arminger ut av landet og fattige ut av menneskenes tall.