Proverbs 30:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Slik gjør en utro kvinne: Hun spiser, tørker seg om munnen og sier: «Jeg har ikke gjort noe galt.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Soleis ber utru kona seg åt: Ho et og turkar seg um munnen og segjer: «Eg hev ikkje gjort noko vondt.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Slik bærer en horkvinne sig at: Hun eter og tørker sin munn og sier: Jeg har ikke gjort noget ondt.
Norwegian 1938
Soleis ber utru kona seg åt: Ho et og turkar seg um munnen og segjer: Eg hev ikkje gjort noko vondt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slik bærer en troløs kvinne seg at: Hun spiser og tørker seg om munnen og sier: «Jeg har ikke gjort noe galt.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Slik gjer ei utru kvinne: Ho et og tørkar seg om munnen og seier: «Eg har ikkje gjort noko gale.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Horen spiser, tørker seg rundt munnen og sier: «Jeg har ikke gjort noe galt.»
Norwegian BGO
Dette er horkvinnens vei: Hun spiser, tørker seg rundt munnen og sier: «Jeg har ikke gjort noe ondt.»
Norwegian N 78 BM
Slik bærer en troløs kvinne ¬seg at: Hun spiser og tørker seg ¬om munnen og sier: «Jeg har ikke ¬gjort noe galt.»
Norwegian N 78 NN
Så ber ei trulaus kvinne seg åt: Ho et og turkar seg ¬om munnen og seier: «Eg har ikkje ¬gjort noko gale.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Slik opptrer hun som bryter ekteskapet: Hun eter og tørker seg om munnen og sier: Jeg har ikke gjort noe ondt!