Proverbs 31:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hun åpner hånden for den som lider nød, rekker hendene ut til den fattige. Lamed ל
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ho opnar handi for armingen, retter ho ut til fatigmannen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
Norwegian 1938
Ho opnar handi for armingen, retter hendene ut til fatigmannen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hun åpner hånden for dem som lider nød, rekker armene ut til fattigfolk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ho opnar handa for den som lid naud, retter hendene ut til den fattige. Lamed ל
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hun åpner sin hånd for den fattige og gir til dem som er i nød. Hun frykter ikke snøen og kulden, for alle i huset hennes har varme klær. Hun vever seg tepper, hennes egne klær er lagd av fint lin og purpur.
Norwegian BGO
Hun åpner sin hånd for den fattige, ja, hun rekker hendene ut til den trengende.
Norwegian N 78 BM
Hun åpner hånden ¬for dem som lider nød, rekker armene ut til fattigfolk.
Norwegian N 78 NN
Ho opnar handa ¬for dei som lid naud, retter armane ut til fattigfolk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.