Proverbs 31:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kommer det snø, er hun ikke redd for sine, for alle i huset har ekstra klær. Mem מ
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ei ræddast ho snø for huset sitt, for alt hennar hus er klædt i skarlaks-ty.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
Norwegian 1938
Ho ottast ikkje snøen for huset sitt; for heile hennar hus er klædt i skarlaksty.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kommer det snø, er hun ikke redd for huset, for hele hennes hus er dobbelt kledd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kjem det snø, er ho ikkje redd for sine, for alle i huset har ekstra klede. Mem מ
Norwegian BGO
Hun frykter ikke snøen for sitt hus, for hele hennes husfolk har klær av skarlagen.
Norwegian N 78 BM
Kommer det snø, ¬er hun ikke redd for huset, for hele hennes hus ¬er dobbelt kledd.
Norwegian N 78 NN
Kjem det snø, ¬er ho ikkje redd for huset, for heile hennar hus ¬er dobbelt kledt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hun frykter ikke snøen for sitt hus, for hele hennes hus er kledd i skarlagenfarget ull.