Proverbs 31:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hun lager sine egne tepper, hun har klær av lin og purpur. Nun נ
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ho gjer seg tæpe og klær seg i finaste lin og purpur.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
Norwegian 1938
Ho gjer seg teppe; ho hev klæde av finaste lin og purpur.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Tepper lager hun selv, hun har klær av lin og purpurfarget ull.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ho lagar sine eigne teppe, ho har klede av lin og purpur. Nun נ
Norwegian BGO
Hun lager seg tepper. Hennes egne klær er av fint lin og purpur.
Norwegian N 78 BM
Tepper lager hun selv, hun har klær av lin ¬og purpurfarget ull.
Norwegian N 78 NN
Teppe lagar ho sjølv, ho har klede av lin ¬og purpurfarga ull.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hun gjør seg tepper, fint lin og purpur er hennes kledning.