Proverbs 31:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ynde svikter, og skjønnhet forgår; men en kvinne som frykter HERREN, skal ha ros. Taw ת
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Vænleik er fals og fagerskap fåfengd; ei kona som ottast Herren, skal prisast.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
Norwegian 1938
Venleik er fals og fagerleik fåfengd; ei kvinna som ottast Herren, skal prisast.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ynde svikter, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, skal prises.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ynde sviktar, og venleik forgår, men ei kvinne som fryktar HERREN, skal ha ros. Taw ת
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ytre skjønnhet blir borte med årene, men en kvinne som frykter Herren, skal alltid lovprises. La henne få nyte frukten av sine egne henders arbeid, det taler for seg selv, og for det skal hun prises av alle rundt henne.
Norwegian BGO
Ynde svikter, og skjønnhet forgår, men en kvinne som frykter Herren, skal prises.
Norwegian N 78 BM
Ynde svikter, ¬og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, ¬skal prises.
Norwegian N 78 NN
Ynde sviktar, og venleik forgår, ei kvinne som har age ¬for Herren, skal prisast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ynde svikter og skjønnhet forgår, men en kvinne som frykter Herren, hun skal roses.