Proverbs 4:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når du går, skal ingenting hindre din fot, når du løper, skal du ikke snuble.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når du gjeng, skal du stiga fritt, når du spring, skal du ikkje snåva.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
Norwegian 1938
Når du gjeng, skal du stiga fritt, og når du spring, skal du ikkje snåva.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når du går, skal ingenting hindre din fot, når du løper, skal du aldri snuble.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når du går, skal ingenting hindra foten, når du spring, skal du aldri snubla.
Norwegian BGO
Når du går, skal ikke dine skritt hindres, og når du løper, skal du ikke snuble.
Norwegian N 78 BM
Når du går, skal ingenting ¬hindre din fot, når du løper, ¬skal du aldri snuble.
Norwegian N 78 NN
Når du går, ¬skal ingenting hindra foten, og når du spring, ¬skal du aldri snåva.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når du går, skal ikke noe hindre dine skritt. Når du løper, skal du ikke snuble.