Proverbs 4:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De urettferdige får ikke sove om de ikke har gjort noe ondt. Har de ikke fått noen til å falle, mister de nattesøvnen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For dei søv ikkje, fær dei ’kje synda, dei misser svevnen, fær dei ikkje folk til å falla.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
Norwegian 1938
For dei fær ikkje sova minder dei hev gjort eitkvart vondt, og dei misser svevnen, hev dei ikkje fenge einkvar til å falla.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De gudløse får ikke sove uten at de har gjort noe ondt; de blir liggende søvnløse hvis de ikke har fått noen til å falle.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei urettferdige får ikkje sova om dei ikkje har gjort noko vondt. Har dei ikkje ført nokon til fall, blir dei liggjande søvnlause.
Norwegian BGO
For de får ikke sove hvis de ikke har gjort noe ondt. De mister søvnen hvis de ikke har ført noen til fall.
Norwegian N 78 BM
De gudløse får ikke sove uten at de har gjort noe ondt; de blir liggende søvnløse hvis de ikke har fått noen ¬til å falle.
Norwegian N 78 NN
Dei gudlause får ikkje sova utan at dei har gjort ¬eitkvart vondt; dei misser svevnen om dei ikkje har fått ¬einkvan til å falla.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For de får ikke sove uten at de har gjort noe ondt, de mister søvnen om de ikke har ført noen til fall.