Proverbs 4:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hun setter en vakker krans på hodet ditt og gir deg en praktfull krone.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han set på ditt hovud ein yndeleg krans, ei kruna so fager han gjev deg.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
Norwegian 1938
Han set på ditt hovud ein fager krans, han gjev deg ei prydeleg kruna.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den setter en fager krans på ditt hode og gir deg en praktfull krone.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ho set ein vakker krans på hovudet ditt og gjev deg ei strålande krone.»
Norwegian BGO
På ditt hode skal den sette en nådens krans. En herlighetens krone skal den skjenke deg.»
Norwegian N 78 BM
Den setter en fager krans ¬på ditt hode og gir deg en praktfull krone.»
Norwegian N 78 NN
Han set ein fager krans ¬på ditt hovud og gjev deg ei strålande krone.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den setter en fager krans på ditt hode, den skal rekke deg en herlig krone.