Proverbs 5:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Drikk vann av din egen brønn, det som flyter fra din egen kilde!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Drikk or din eigen brunn, det som renn or di eigi kjelda!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Drikk av din egen brønn, drikk rinnende vann av din egen kilde!
Norwegian 1938
Drikk or din eigen brunn, drikk rennande vatn or di eigi kjelda!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Drikk av din egen brønn, rennende vann fra din egen kilde!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Drikk vatn av din eigen brønn, det som flyt frå di eiga kjelde!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Få heller dine behov dekket hos den du er gift med. Drikk heller vann fra din egen brønn og rennende vann fra din egen kilde. Skulle vel kona di ha sex rundt omkring? Skulle vel hun dele seg selv ut på torgene? Hold henne for deg selv, for deg alene. Verken hun eller du skal gi dere hen til noen andre.
Norwegian BGO
Drikk vann fra din egen brønn og rennende vann fra din egen kilde.
Norwegian N 78 BM
Drikk av din egen brønn, rennende vann ¬fra din egen kilde!
Norwegian N 78 NN
Drikk or din eigen brunn, rennande vatn ¬or di eiga kjelde!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Drikk vann av din egen brønn, drikk rennende vann av din egen kilde!