Proverbs 5:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Leppene til en fremmed kvinne drypper av honning, munnen hennes er glattere enn olje.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For honning dryp av skjøkjelippor, og hennar gom er sleipar’ enn olje,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For en fremmed kvinnes leber drypper av honning, og glattere enn olje er hennes tunge;
Norwegian 1938
For honning dryp av lippone på framand kvinna, og sleipare enn olje er tunga hennar,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fremmed kvinne har honning på leppen, hennes tunge er glattere enn olje.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Honning dryp frå leppene til ei framand kvinne, sleipare enn olje er munnen hennar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For en umoralsk kvinne serverer søte ord, og hennes tunge er glattere enn olje, men hun har en bitter og skadelig ettersmak. Hennes livsvei leder til dødsriket. Hun tenker ikke på livsveien sin, hun er uten mål og mening. Derfor er det utrygt å gå med henne, du vet ikke hva det leder til.
Norwegian BGO
For en løsaktig kvinne har lepper som drypper av honning, og hennes gane er glattere enn olje.
Norwegian N 78 BM
Fremmed kvinne har honning ¬på leppen, hennes tunge er glattere ¬enn olje.
Norwegian N 78 NN
Framand kvinne ¬har honning på lippa, sleipare enn olje ¬er hennar tunge.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For en fremmed kvinnes lepper drypper av honning, og glattere enn olje er hennes tunge.