Proverbs 6:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Min sønn, har du stilt sikkerhet for en annen og gitt ditt håndslag til en fremmed,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hev du borga for grannen din, son min, hev du handtekest for ein annan,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Min sønn! Har du gått i borgen for din næste, har du gitt en fremmed ditt håndslag,
Norwegian 1938
Son min! Hev du borga for næsten din, hev du handtekest med ein framand,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Min sønn, har du borget for din neste og gitt håndslag til en fremmed,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Son min, har du kausjonert for ein annan og gjeve handslag til ein framand,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Min sønn, hvis du har garantert for naboens lån og lovet ham betaling, så er du bundet av løftet du ga, du har gått i ei felle. Dette skal du løse deg fra, for andre har fått makt over deg. Gå og ydmyk deg, treng deg inn på din neste! Unn deg ikke søvn før du har kommet deg ut av dette. Befri deg selv som en gaselle befrir seg fra jegerens hånd – ja, lik en fugl som kommer løs fra fuglefangerens hånd.
Norwegian BGO
Min sønn, hvis du har stilt sikkerhet for din neste eller gitt håndslag til en fremmed,
Norwegian N 78 BM
Min sønn, har du borget ¬for din neste og gitt håndslag til en fremmed,
Norwegian N 78 NN
Son min, har du borga ¬for nesten din og gjeve handslag ¬til ein framand,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Min sønn, har du borget for din neste, har du gitt en fremmed ditt håndslag,