Proverbs 6:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når du går, skal de lede deg, når du ligger, skal de verne deg, og når du våkner, skal de tale til deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når du gjeng, skal læra leida deg; når du ligg, skal ho vaka yver deg; når du vaknar, skal ho tala til deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når du går, skal de lede dig; når du ligger, skal de verne dig, og når du våkner, skal de tale til dig.
Norwegian 1938
Når du gjeng, skal dei leida deg; når du ligg, skal dei verna deg; når du vaknar, skal dei tala til deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når du går, skal de lede deg, når du ligger, skal de verne deg, og når du våkner, skal de tale til deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når du går, skal dei leia deg, når du ligg, skal dei verna deg, og når du vaknar, skal dei tala til deg.
Norwegian BGO
Når du vandrer omkring, skal det lede deg, når du sover, skal de bevare deg, og når du er våken, skal de tale med deg.
Norwegian N 78 BM
Når du går, skal de lede deg, når du ligger, skal de verne deg, og når du våkner, ¬skal de tale til deg.
Norwegian N 78 NN
Når du går, skal dei leia deg, når du ligg, skal dei verna deg, og når du vaknar, ¬skal dei tala til deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når du går, skal de lede deg. Når du ligger, skal de verne deg. Og når du våkner, skal de tale til deg.