Proverbs 7:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Rastløs og ustyrlig er hun, hjemme har føttene ingen ro.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
bråkande er ho og vill, heime hev ho ’kje ro.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Vill er hun og kåt; hennes føtter er ikke i ro i hennes hus.
Norwegian 1938
Vill er ho og styrlaus; heime hev hennar føter ikkje ro.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hun er så rastløs og ustyrlig, hun kan ikke holde seg rolig hjemme.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Rastlaus er ho, og ustyrleg, heime har føtene inga ro.
Norwegian BGO
Hun er høyrøstet og ustyrlig, hennes føtter har ingen hvile i hennes hus.
Norwegian N 78 BM
Hun er så rastløs og ustyrlig, hun kan ikke holde seg ¬rolig hjemme.
Norwegian N 78 NN
Ho er så rastlaus og ustyrleg, ho kan ikkje halda seg ¬roleg heime.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vill er hun og kåt. Hennes føtter er ikke i ro i hennes hus.