Proverbs 7:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kom, la oss drikke dypt av kjærligheten, fryde oss i elskov til morgenen gryr.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kom til ein kjærleiks rus alt til morgons, lat oss hyggja oss saman i elskhug!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kom, la oss beruse oss i kjærlighet inntil morgenen, fryde oss i elskov!
Norwegian 1938
Kom til ein kjærleiks rus alt til morgons, lat oss hyggja oss saman i elskhug!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kom, la oss nyte kjærlighetsrusen, fryde oss i elskov til morgenen gryr.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kom, lat oss drikka djupt av kjærleiken, fryda oss i elskhug til morgonen gryr.
Norwegian BGO
Kom, la oss nyte kjærlighetsrusen, til morgenen, la oss fryde oss i elskov.
Norwegian N 78 BM
Kom, la oss nyte ¬kjærlighetsrusen, fryde oss i elskov ¬til morgenen gryr.
Norwegian N 78 NN
Kom, lat oss nyta ¬kjærleiksrusen, hyggja oss i elskhug ¬til morgonen gryr.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kom, la oss beruse oss i kjærlighet til morgenen gryr, fryde oss i elskov!