Proverbs 7:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hun overtalte ham etter beste evne, med glatte lepper forførte hun ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ho fekk lokka han med all si sterke fyreteljing, forførde han med sine sleipe lippor.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hun fikk lokket ham ved sin sterke overtalelse, ved sine glatte leber forførte hun ham.
Norwegian 1938
Ho fekk lokka han med si sterke fyreteljing, med sine sleipe lippor forførde ho han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hun vant ham med lokkende ord, med falske lepper forførte hun ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ho overtala han etter beste evne, med glatte lepper forførte ho han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Med all sin overtalelse fikk hun den unge mannen til å gi etter. Hun forførte ham med smigrende ord, og han fulgte etter henne, som en okse til slakt, en forbryter til sin straff. Slik går han etter henne, men han vil snart ta skade av det. Like lite som en fugl vet når den flyr i fellen, vet han at livet står på spill.
Norwegian BGO
Med all sin overtalelse fikk hun ham til å gi etter, med sine smigrende lepper forførte hun ham.
Norwegian N 78 BM
Hun vant ham ¬med lokkende ord, med falske lepper ¬forførte hun ham.
Norwegian N 78 NN
Ho vann han ¬med lokkande ord, med falske lipper ¬forførte ho han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hun fikk lokket ham med sine mange ord, med sine glatte lepper forførte hun ham.