Proverbs 7:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Straks følger han etter henne, lik en okse som føres til slakting, lik en hjort som går rett i fellen
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han fylgjer henne straks, som ein ukse gjeng til slagt, som i fotjarn til tukt for dåren,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han følger henne straks, lik en okse som går til slakterbenken, som i fotjern, hvormed dåren tuktes,
Norwegian 1938
Han fylgjer henne straks, lik ein ukse som gjeng til slaktarbenken, liksom i fotjarn, som dåren vert tukta med,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han følger etter henne med det samme; han ligner en okse som føres til slakting, eller en hjort som går rett i fellen,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han følgjer etter henne med det same, lik ein okse dei fører til slakting, lik ein hjort som går rett i fella,
Norwegian BGO
Straks går han etter henne, lik en okse som ledes til slakt, eller som den dumme føres til avstraffelse i fotjern,
Norwegian N 78 BM
Han følger etter henne ¬med det samme; han ligner en okse ¬som føres til slakting, eller en hjort ¬som går rett i fellen,
Norwegian N 78 NN
Han fylgjer etter henne ¬med det same, lik ein okse dei fører ¬til slakting, eller ein hjort som går i fella,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Straks følger han henne - lik en okse som går til slakteren - lik dåren som føres bort i fotjern for å tuktes,