Proverbs 7:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
til pilen borer seg inn i leveren. Han ligner fuglen som flyr mot snaren, han forstår ikke at livet står på spill.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
til dess pili kløyver hans livr, som fuglen skundar til snara og veit ikkje at det gjeld livet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
inntil pilen kløver hans lever - likesom fuglen haster til snaren og ikke vet at det gjelder dens liv.
Norwegian 1938
til dess pili kløyver hans lever - liksom fuglen skundar seg til snara og veit ikkje at det gjeld livet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
til pilen borer seg inn i leveren; han ligner fuglen som flyr i snaren og ikke skjønner at det gjelder livet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
til pila borar seg inn i levra. Han liknar fuglen som flyg mot snara, han skjønar ikkje at det gjeld livet.
Norwegian BGO
inntil pilen gjennomborer hans lever. Som en fugl haster mot snaren, visste han ikke at det kostet ham hans sjel.
Norwegian N 78 BM
til pilen borer seg inn i leveren; han ligner fuglen ¬som flyr i snaren og ikke skjønner ¬at det gjelder livet.
Norwegian N 78 NN
til pila borar seg inn i levra; han liknar fuglen ¬som flyg i snara og ikkje skjønar ¬at det gjeld livet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
til pilen kløver hans lever - lik fuglen som haster til snaren og ikke vet at det gjelder dens liv.