Proverbs 7:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så vokter de deg mot annen manns kvinne, en fremmed kvinne som lokker så vakkert.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so dei kann deg vara frå annanmanns kona, frå ei framand kvinna med sleipe ord.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
forat den må bevare dig fra annen manns hustru, fra fremmede kvinner, som taler glatte ord.
Norwegian 1938
so dei kann vara deg frå annanmanns kona, frå framande kvinnor, som talar sleipe ord.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så vokter de deg mot annen manns kone, mot fremmed kvinne som lokker så fint.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så vaktar dei deg mot annan manns kone, ei framand kvinne som lokkar så fint.
Norwegian BGO
så skal de bevare deg fra den løsaktige kvinne, fra den fremmede kvinne med sine forføreriske ord.
Norwegian N 78 BM
Så vokter de deg ¬mot annen manns kone, mot fremmed kvinne ¬som lokker så fint.
Norwegian N 78 NN
Så vaktar dei deg ¬mot annan manns kone, mot framand kvinne ¬som lokkar så fint.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
for at de må bevare deg fra annen manns hustru, fra fremmede kvinner, som taler glatte ord.