Proverbs 8:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg gir rikdom i eie til dem som elsker meg, og fyller skattkamrene deres.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For eg vil gjeva gods åt deim som elskar meg og fylla deira forråd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
Norwegian 1938
difor gjev eg dei som elskar meg, rett rikdom til arv, og deira forrådskammer fyller eg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så gir jeg rikdom til dem som elsker meg, og fyller deres forrådsrom.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg gjev rikdom i eige til dei som elskar meg, og fyller skattkammera deira.
Norwegian BGO
så jeg kan la dem som elsker meg, arve rikdom, så jeg kan fylle deres forråd.
Norwegian N 78 BM
Så gir jeg rikdom til dem ¬som elsker meg, og fyller deres forrådsrom.
Norwegian N 78 NN
Så gjev eg rikdom ¬til dei som elskar meg, og fyller deira forrådsrom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor gir jeg dem som elsker meg, sann rikdom til arv, jeg fyller forrådsrommene deres.