Proverbs 8:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ved portene i byen, der folk går inn, roper hun høyt:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
attmed portarne ut or byen, ved døra-inngangen ropar ho høgt:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
Norwegian 1938
attmed portane, der ein gjeng ut or byen, i inngangen til portane ropar ho høgt:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ved portene som fører inn i byen, ved inngangen til portene roper den høyt:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ved portane inn til byen, der folk går inn, ropar ho høgt:
Norwegian BGO
Ved portene, ved innfarten til byen, ved inngangen til dørene roper den:
Norwegian N 78 BM
Ved portene som fører inn ¬i byen, ved inngangen til portene ¬roper den høyt:
Norwegian N 78 NN
Attmed portane ¬som fører inn i byen, attmed inngangen til portane ¬ropar ho høgt:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
ved siden av portene, ved inngangen til byen, i inngangen til portene roper hun høyt: