Proverbs 8:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg var byggmester hos ham. Jeg var til glede for ham dag etter dag og lekte stadig for hans ansikt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då var eg verksmeister hjå han og var til hugnad for han dag etter dag, eg leika meg stødt for hans åsyn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
Norwegian 1938
då var eg verksmeister hjå han, og eg var til hugnad for han dag etter dag, eg leika meg stødt for hans åsyn;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
da var jeg bygningsmann hos ham. Jeg var til glede for ham dag etter dag og lekte stadig for hans ansikt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg var byggmeister hos han. Eg var til glede for han dag etter dag og leika meg støtt for hans andlet.
Norwegian BGO
da var jeg ved Hans side som håndverksmester. Jeg var daglig til velbehag, jeg frydet meg alltid for Hans åsyn.
Norwegian N 78 BM
da var jeg bygningsmann ¬hos ham. Jeg var til glede for ham ¬dag etter dag og lekte stadig for hans ansikt.
Norwegian N 78 NN
då var eg bygningsmann ¬hjå han. Eg var til glede for han ¬dag etter dag og leika meg støtt ¬for hans åsyn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da var jeg hos ham som kunstner, jeg var hans glede dag etter dag, og jeg frydet meg alltid for hans åsyn.