Proverbs 8:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere menn, jeg roper til dere, min røst når ut til menneskene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Godtfolk, eg ropar på dykk, og til mannsborni ljomar mi røyst.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
Norwegian 1938
Eg ropar til dykk, de menner, og til mannsborni ljomar mi røyst.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Godt folk, jeg roper til dere, til menneskene lyder min røst.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg ropar til dykk, de menn, mi røyst når ut til menneska.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«Jeg roper på dere, mennesker, så dere kan høre hva jeg sier. Dere som ikke forstår så mye, lær klokskap og få et vist hjerte! Hør, det som er godt og edelt, sannhet og rett taler min tunge.
Norwegian BGO
«På dere mennesker, kaller jeg. Min røst skal lyde for dere menneskebarn.
Norwegian N 78 BM
Godt folk, jeg roper til dere, til menneskene lyder min røst.
Norwegian N 78 NN
Eg ropar til dykk, godt folk, til menneska lyder mi røyst.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Til dere, menn, roper jeg, min røst lyder til menneskenes barn.