Proverbs 9:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Er du vis, blir din visdom til nytte for deg, spotter du, må du lide for det selv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Er du vis, so gagnar det deg sjølv, spottar du, so lyt du bera det åleine.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
Norwegian 1938
Er du vis, so gagnar det deg sjølv, og er du ein spottar, lyt du lida for det åleine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Er du vis, blir det til gagn for deg; spotter du, må du lide for det selv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Er du vis, blir din visdom til nytte for deg, spottar du, må du lida for det sjølv.
Norwegian BGO
Hvis du er vis, er du vis til ditt eget beste, hvis du spotter, skal du bære det alene.
Norwegian N 78 BM
Er du vis, ¬blir det til gagn for deg; spotter du, ¬må du lide for det selv.
Norwegian N 78 NN
Er du vis, så gagnar det deg; spottar du, ¬må du lida for det sjølv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn. Er du en spotter, skal du alene lide for det.