Psalms 1:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Slik er det ikke med de lovløse. De er lik agner som spres for vinden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ikkje so er det med dei ugudlege; men dei er lik agner, som vinden føykjer burt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ikke så de ugudelige, men de er lik agner, som spredes av vinden.
Norwegian 1938
Ikkje so er det med dei ugudlege; men dei er lik agner, som vinden føykjer burt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slik er det ikke med de ugudelige. De er lik agner som spredes for vinden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Slik er det ikkje med dei lovlause. Dei er lik agner som spreiest for vinden.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Slik er det ikke med dem som lever uten Gud. De er uten tyngde og ligner lette frø som blåser bort i vinden. Disse vil ikke klare seg den dagen menneskenes liv skal bedømmes. Det gjelder dem som har valgt å leve uten Gud, selv om de skulle gå i Guds menighet. De som vil leve for Gud, skal få være sammen med Ham, men de andres liv vil ende i fortapelse.
Norwegian BGO
Slik er det ikke med de ugudelige. De er lik agnene vinden blåser bort.
Norwegian N 78 BM
Slik er det ikke ¬med de ugudelige. De er lik agner ¬som spredes for vinden.
Norwegian N 78 NN
Så er det ikkje ¬med dei gudlause. Dei er lik agner ¬som spreiest for vinden.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Slik er det ikke med de ugudelige. De er lik agner som vinden blåser bort.